Laburo España: 250.000 ofertas de empleo
Del otro lado del Río

Del otro lado del Río

Jueves, 13 de abril de 2006

Spanglish

“Hablemos el mismo idioma
y así las cosas irán mejor”

Gloria Estefan.

-¿Cómo se dice “manija” en inglés…?- Reviso el diccionario y encuentro: Lever.

Voy con el encargado de mantenimiento y le explico:

-Excuse me Sr. I have a problem with my bathroom the lever to flush the water is broken. Can you fix it?

-Ah, como no, ahorita voy!.

Y yo: -Me lleva, pensé que no hablaba español.

Otro caso:

-Hi Sir. How are you?

-I’m fine, thank you

-Did you find everything you need?

-Yes I did.

Después de unos minutos de cobrar le falta incluir unos aguacates, los toma y le dice a su compañero:

-Daniel, ¿sabes el precio de los aguacates?

Y yo pienso:-Compadre ¿no me ves el nopal en la frente, a poco parezco ruso?

Teclea el código y me dice: It’s $21.50

-Muchas gracias

-Que tenga buen día. Me dice.

------

Un anuncio en la T.V.:
-¿No tiene seguro de auto? Visite Seguros Patito su “aseguranza” de confianza.

El mecánico preguntando por el problema del auto:
-Hola, como le va, ¿Qué tiene su “troca”, le anda fallando el “mueble”?

Llamo al laboratorio para unos estudios y la recepcionista en español:
-Déjeme investigo y le llamo “pa´tras

Un señor a la entrada de una tienda:
-No se puede entrar parece que la puerta esta “lockeada

La señora de la limpieza:
-Hay que darle una “vacumeada” a la alfombra que ya está muy sucia.


Uno llega a los Estados Unidos pensando que practicará lo mejor de su inglés, desafortunadamente también se practica lo peor del español.

Referencias

URL para referencias

Comentarios

  1. tambien te parkeas y le pushas... la neta es ke el spanglish es un idioma aparte... y si hasta eso tiene su gracia... saludos

    alice — 13-04-2006 15:29:31


  2. ¡Ja, ja, ja! ¡Saludos! Han estado colosales los ejemplos, sobre todo eso del nopal en la frente. Pues te diré que el castellano se deteriora en todos lados, aunque la jerga es un deleite azucarado en cierta medida, tampoco hay que excedernos. De ahí esos rollitos desagradables en la lengua...

    =) Cuídate un verso


    magaparafraseada — 13-04-2006 15:35:46

  3. Me ha causado muchísima gracia los ejemplos. No conozco EEUU pero tengo referencias acerca de las transculturaciones que suceden en el idioma sobre todo.
    Lo pintorezco de esto es observar cómo cada quién resuleve qué decir para comunicarse, sin analizar demasiado.

    Abu49 — 14-04-2006 16:55:51

  4. Alice, magaparafraseada: Gracias por los comentarios.

    Daniel — 20-04-2006 14:54:16

  5. Abu49,
    Ante la falta de un idioma universal hay ocasiones como en esta en la que se mezclan.

    Saludos

    Daniel — 20-04-2006 15:42:50

Comentar


Recordar datos

Acerca de

Situaciones de un Mexicano fuera de su país

Como referencia

Nostalgia del Pasado
Aclaraciones

Búsqueda

 

Categorías

General (4)
Historias (13)
Opinión (11)
Para oir (14)
Para ver (4)
Vida diaria (22)

Archivos

Noviembre 2009 (0)
Agosto 2007 (1)
Abril 2007 (4)
Marzo 2007 (1)
Febrero 2007 (1)
Enero 2007 (4)
Diciembre 2006 (3)
Noviembre 2006 (1)
Octubre 2006 (2)
Septiembre 2006 (1)
Agosto 2006 (1)
Julio 2006 (5)
Junio 2006 (10)
Mayo 2006 (12)
Abril 2006 (13)
Marzo 2006 (7)
Febrero 2006 (2)

Sindicación

RDF 0.91
RSS 1.0
XML/RSS 2.0
Atom 0.3
Blogs México BloGalaxia

Blog Counter

Créditos

Diseñado por Manu Contreras
Creative Commons License

LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009